„Der Einfluss der Fasane“: Schreiben und Übersetzen

Gesprächsrunde mit Buchpreisträgerin Antje Rávik Strubel und Übersetzerin Agata Teperek. Am 8. Juli, 19 Uhr im Erich Kästner Haus für Literatur.

Zweiteilige Collage mit einer Person in schwarzem Anzug, die auf einem Holzstuhl sitzt, und einer Person in blauem Oberteil vor einem Fenster

Am 8. Juli laden wir herzlich ein zu einer Gesprächsrunde mit Buchpreisträgerin Antje Rávik Strubel und ihrer polnischen Übersetzerin Agata Teperek.

Agata Teperek ist aktuell Stipendiatin der Kulturstiftung und arbeitet während ihres Aufenthalts in Dresden an der polnischen Übersetzung von Antje Rávik Strubels Roman „Der Einfluss der Fasane“. Gemeinsam mit der Autorin spricht sie über das Buch, über Literatur und über das Übersetzen. Darüber hinaus liest Antje Rávik Strubel aus ihrem neuen Roman. Die Moderation übernimmt Literaturredakteur Michael Ernst. Beginn ist 19 Uhr. 

Weitere Infos zur Veranstaltung gibt es hier.

 

Über das Übersetzerstipendium der Kulturstiftung

Seit 2009 fördert die Kulturstiftung des Freistaates Sachsen gemeinsam mit dem Goethe-Institut e. V. professionelle Übersetzerinnen und Übersetzer deutschsprachiger Literatur. Das Arbeitsstipendium bietet ihnen Zeit und Raum, sich intensiv einem literarischen Projekt zu widmen. 2026 sind vier internationale Übersetzerinnen zu Gast in Dresden, darunter auch Agata Teperek.

Mehr Informationen hier.